Имя материала: О душе

Автор: Аристотель

Глава  вторая

 

[Приступая] к исследованию о душе, необходимо вместе с тем, при возникновении сомнений по поводу [вопросов], подлежащих выяснению в дальнейшем, собрать мнения предшественников, которые выставили [свои] толкования [природы] души, чтобы принять [во внимание] все, что они высказали правильного, и отмежеваться от всего, что ими [сказано] неосновательно. Началом исследования [будет] указание того, что по преимуществу представляется свойственным душе по самой [ее] природе. Повидимому, одушевленное более всего отличается от неодушевленного двумя [признаками]: движением и ощущением. В общем от старейших исследователей мы имеем эти два ответа о [природе] души. Действительно, некоторые говорят, что главным образом и прежде всего душа есть нечто движущее. Считая, что недвижущееся само не может приводить в движение другое, они признали, что душа относится к тому, что движется. Поэтому Демокрит1 говорит, что душа есть некий огонь или тепло. Именно при бесконечном числе фигур и атомов2 он называет шаровидные [атомы] огнем и душой, [они] подобны так называемым воздушным пылинкам, которые [можно] видеть в солнечных лучах, [проникающих] сквозь окна; образуемую ими смесь всякого рода семян он называет элементами всей природы. Подобным же образом [толкует] Левкипп3. Они признают шаровидные элементы за душу, потому что эти фигуры скорее всего в состоянии проникать повсюду и, сами находясь в движении, заставляют двигаться и остальное, [при этом эти философы] предполагают, что душа есть то, что доставляет животным движение. Поэтому, [по их мнению], дыхание есть предел жизни. Именно, когда ю окружающая [среда] сжимает тела и вытесняет атомы, которые доставляют живым существам движение тем, что сами эти атомы никогда не находятся в спокойном состоянии, поступает поддержка в виде входящих извне других [атомов] через вдыхание. В самом деле, [эти последние] препятствуют выходу заключающихся в животных [атомов], оказывая сопротивление этому сжатию и окоченению. И [животные] живут до тех пор, пока они способны выполнять эти функции4.

Повидимому, учение, исходящее от пифагорейцев, имеет тот же смысл. Некоторые из них говорили, что носящиеся в воздухе пылинки и составляют душу, другие же, что душа есть то, что их движет. Такое мнение о пылинках было высказано потому, что они представляются непрерывно движущимися даже при совершенном безветрии. Таковы [взгляды] и тех [исследователей]5, которые утверждают, что душа есть нечто само себя движущее. Ведь, невидимому, все они считают, что движение есть нечто весьма свойственное душе и что все остальное движется благодаря душе, душа же движется самостоятельно; [это рассуждение основывается на том], что этим исследователям не приходилось наблюдать движущее, которое само бы не двигалось. Подобным же образом и Анаксагор считает душу источником [движения], и как будто еще кто-то6 сказал, что ум привел все в движение, но при этом [Анаксагор высказался] не вполне так, как Демокрит. А именно Демокрит просто отождествляет душу и ум; ведь истинно то, что нам является. Поэтому Гомер, [по мнению Демокрита], правильно изобразил, как Гектор лежит с помутившимся сознанием7. В самом деле, Демокрит не использует [понятие] ума, как способности для [познания] истины, но считает, что душа и ум — то же самое. Анаксагор высказывается о них менее ясно. Действительно, часто он называет ум источником красоты и основательности, в другом месте [у него сказано], что ум есть душа. Ведь ум, [по его взглядам], имеется у всех животных как больших, так и маленьких, как у благородных, так и более низких. Между тем, повидимому, то, что называют умом, в смысле рассудительности, не присуще одинаково всем животным, даже не всем людям.

Таким образом, исследователи, обратившие внимание на то, что одушевленное тело [стремится] к движению, пришли к выводу, что душа есть нечто в высшей степени подвижное. Те же, кто усматривает в душе [стремление] к познанию и чувственному постижению действительности, говорят, что душа содержит начала, [из которых состоит вся природа], при этом одни из них считают, что этих начал много, другие, что такое начало одно; таков, например, Эмпедокл, [считающий], что [душа] состоит из всех элементов, а любой [элемент] составляет душу, причем Эмпедокл выражается так:

 

землю землей познаем мы и воду (подобной) водою,

воздух божественный воздухом, огнь опаляющий пламенем,

также любовью любовь, ненависть — мрачной враждою.

 

Подобным образом и Платон изображает в «Тимее» душу, как состоящую из элементов. [Он учит], что подобное познается подобным, вещи же состоят из начал. Такое же определение [дано] и в сочинении о философии8, что живое по себе9 состоит из идеи единицы, первоначальной длины, ширины и глубины, остальное10  подобным же образом. Кроме того [там сказано] и иначе: ум составляет единство, наука — двоицу, так как она [движется] к единству в одном [направлении], число поверхности [соответствует] мнению; число, [определяющее] трехмерное,— ощущению11. Ведь числа были истолкованы, как самые формы и начала, состоят же они из элементов. Что касается вещей, то некоторые и из них постигаются умом, другие — наукой, третьи — при помощи мнения, наконец — ощущением. Эти числа и являются формами вещей.

Так как душа представлялась и движущей и познавательной способностью, то некоторые12 ученые соединили и то и другое, истолковав душу, как самодвижущееся число. Что касается начал, то тут есть so разногласие,— каковы они и сколько их,— главным образом между теми, кто их [считает] телесными, и теми, кто [признает] их бестелесными, а также теми, кто, смешав, усматривает в этих началах двойной [состав]13. Расходятся также [ученые и по вопросу об их] числе. Некоторые признают одно начало, другие [допускают] много начал. Сообразно с началами oни истолковывают и душу. В том, что они природу начал усмотрели в способности движения11, нет ничего несообразного, поэтому душа им представилась огнем. Ведь огонь состоит из мельчайших частиц и является наиболее бестелесным из элементов, кроме того, он находится сам в движении и прежде всего приводит в движение остальное. Демокрит, с своей стороны, также с достаточной ясностью высказался, вскрыв, почему каждая [душа] обладает этими свойствами15 [подвижностью и познавательной способностью]. В самом деле, [по мнению Демокрита], душа то же самое, что и ум, а последний состоит из первоначальных и неделимых тел и способен к движению, благодаря мелким частицам [своего состава] и благодаря [их] форме. Из всех форм наиболее подвижной формой является шаровидная, таковы и ум и огонь. Анаксагор, невидимому, считал, что душа отлична от ума, как мы уже сказали раньше, но пользуется обоими [понятиями], словно их природа одинакова16, за исключением того, что ум он почитает началом преимущественно перед другими. Действительно, он говорит, что из всего существующего только ум есть нечто простое, несмешанное и чистое. Тому же самому началу он приписывает оба качества: и познание и движение, утверждая, что ум все привел в движение. Повидимому, также Фалес, по тому, что о нем рассказывается, считал душу за способную к движению, говоря, что магнит имеет душу, так как он притягивает железо. Диоген, как и некоторые другие, [полагали, что душа есть] воздух17, считая, что из всего [существующего] воздух состоит из наиболее тонких частиц и является началом [всего]; благодаря этому душа познает и приводит в движение: она познает, поскольку она, с одной стороны, есть нечто простое ивсё остальное состоит из этого же [начала]; а поскольку она является тончайшим телом, она обладает способностью движения. Также Гераклит утверждает, что душа есть начало, поскольку она представляет собою испарение, из которого [по его мнению] составляется [все] остальное. Сверх этого она есть нечто в высшей степени беетелесное и неизменно текучее; подвижное же познается подвижным. Что [всё] существующее находится в движении, предполагал и он ( и большинство. Повидимому, сходно с ним понимал душу и Алкмеон18. Он говорит, что она бессмертна зо вследствие сходства с бессмертными существами. А бессмертие ей присуще, поскольку она находится в вечном движении. Ведь вcе божественное находится всегда в непрерывном движении: луна, солнце, звезды и всё небо. Из более грубых [мыслителей] некоторые даже утверждали, что [душа есть] вода, как, например, Гиппон19. Повидимому, они пришли к этому убеждению, [имея в виду] семя, которое у всех [живых существ] влажно. Гиппон опровергает тех, кто говорит, что душа есть кровь, [указанием], что семя — не кровь и что семя есть первичная душа. Другие же, как Критий,20 [настаивали на том, что душа есть] кровь, считая, что ощущения наиболее свойственны душе, а их возникновение обусловливается природой крови. Таким образом, все элементы нашли [своего] защитника, кроме земли. Землю никто не объявлял [душой], разве только, если кто говорил, что она состоит из всех элементов или, что [она охватывает их] все21.

Таким образом, приблизительно все мыслители определяли душу [одним] из трех [признаков]: движением, ощущением, бестелесностью. Каждый из этих признаков ведет назад к началам. Поэтому даже те; кто определяют ее, как познавательную [способность], толкуют душу, как элемент или как состоящую из элементов, при этом они все высказываются почти одинаково, за одним исключением22. В самом деле, они утверждают, что подобное познается подобным. Поскольку душа познает всё, они считают, что она состоит из всех начал. Таким образом, с одной стороны, те, кто признают одну причину и один элемент, и в душе усматривают что-нибудь одно, например, огонь или воздух. Допускающие же много начал, считают и душу многосоставной 23. Только один Анаксагор говорит, что ум есть нечто бесстрастное и ни с чем другим ничего общего не имеет. Но каким образом и в силу чего ум при такой его природе будет познавать24, и сам он [об этом] не сказал, и из его слов это также неясно. А те [философы], которые допускают противоположности в началах25, [считают], что и душа также состоит из противоположностей; те же, кто допускает одну из противоположностей26,  например, теплое или холодное, или нечто вроде этого, и в душе усматривают одно из указанных [качеств]. Поэтому они также считаются с названием, одни, называя [душу] теплом, так как отсюда название жизни27, другие холодом, так как, благодаря вдыханию и охлаждению, душа получает свое наименование28. Таковы традиционные взгляды на душу и таковы основания этих высказываний.

 

Страница: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |