Имя материала: Всеобщая история права и государства

Автор: Владимир Георгиевич Графский

Предметный указатель

ю

Юридические лица 201, 672 Юрисдикция 179 Юриспруденция 200 Юристы 200, 390 Юстиция

—                административная 425—428, 480

—                конституционная 442—443, 618

Я

Якобинская диктатура, учреждения 473—476

Наиболее употребительные иностранные слова, выражения, наименования законодательных актов

ACT англ. — действие, деяние; закон.

ACT OF ATTAINDER англ. — в Великобритании законодательный акт, предусматривающий применение наказания без рассмотрения судом; принятый парламентом частный закон об осуждении в порядке импичмента.

ACT OF STATE англ. — акт государственной власти, совершенный монархом или именем монарха и не могущий быть предметом судебного спора.

ALLGEMEINES LANDKECHT FUR PREUSSISCHEN STAATEN нем. — Всеобщий земский закон для прусских провинций 1794 г.

APPELLATE COURT англ. — суд, который разбирает апелляции на решения нижестоящих судов о пересмотре принятого судебного решения.

ARREST англ. — лишение лица свободы законной властью для того, чтобы остановить преступное деяние или предъявить кому-либо обвинение в нарушении требований уголовного или гражданского закона.

ARS BONI ЕТ AEQtHUam. — "искусство добра (пользы) и (соразмерной) справедливости", самое краткое определение права Целъза-млад-шего (III в. н.э.).

ASSIZE англ. — ассиза; указ, закон, статут, установление; выездная сессия суда присяжных.

ATTORNEY GENERAL англ. — генеральный атторней, уполномоченный, управомо| ченный (в США — по деламЦ федерации или штата в уголовном или гражданском суде).

BARRISTER англ. — барристер — в Англии адвокат,

Наиболее употребительные иностранные слова

725

имеющий право выступать в высших судах.

BURGERLICHES

GESETZBUCH нем. — Германское гражданское уложение (кодекс) 1900 г.

CHECKS AND BALANCES

англ. — "взаимный контроль и равновесие"(ветвей власти) в конституционной системе США.

CHIEFDOM англ. — чифдом, вождество, централизованное управление племенем или конфедерацией племен.

CIVILIZATION франц. — цивилизация, иногда как синоним культуры (Шпенг-лер, Сорокин и др.).

CIVIL LAW англ. — гражданское (цивильное) право как отрасль в системе правового общения и регулирования.

CIVIL LIBERTIES англ.— гражданские свободы (и права) в США.

CIVIL SERVICE англ. — гражданская служба; государственная служба. Все наемные служащие в аппарате правительственной власти, за исключением военнослужащих. В Англии — любая служба в правительственном аппарате, служебное место в котором гарантируется результатами конкурсных публичных экзаменов.

CIVITAS лат. — община

города-государства, городская (гражданская) община римлян.

CODE CIVIL DES FRANCAISE (CODE NAPOLENIEN) франц. — Гражданский кодекс французов (Кодекс Наполеона) 1804 г.

COMMON LAW англ. — общее право, часть английского юридико-нормативного материала, не включающего в себя законодательный материал (common law is common reason — общее право есть общий разум).

CONSENSUS лат. — согласие, соглашение сторон с намерением принять на себя обязательства (иЫ поп est libertas гЫ поп est consensus — там, где нет свободы, там отсутствует и консенсус).

CONSTITUTIO CRIMINALIS CAROLINA лат. — карательное судебное уложение Карла V, императора Священной Римской империи в сокращенном изложении на латыни (сокращенное название — "Каролина").

CONSTITUTIONALISM англ. — конституционная организация государства, основанная на господстве права и обособлении ветвей власти, вариант практического претворения идеи правового государства.

CONSTITUTIONAL RIGHTS

англ. — конституционные права и свободы, гарантируемые конституцией федерации или конституци-

726

Наиболее употребительные иностранные слова

ей штата и защищенные от вмешательства исполнительной правительственной власти.

CONSUETUDO лат. — обычай, у римлян также обычное право — "совокупность юридических воззрений, возникших из народного сознания и воплощенных в обычай" (Дыдынский Ф. Латинско-русский словарь к источникам права. 1896).

CORPUS JURIS CANONICI лат. — Свод канонического права.

CORPUS JURIS CIVILIS

лат. — Свод гражданского права (Свод Юстиниана).

CRIMEN лат. — преступление; обвинение.

CRIMINAL LAW англ. — карательное (уголовно-исправительное) право.

CULTURE (POLITICAL AND LEGAL CULTURE) англ. — культура как нормы обычаев, ритуалов и как система убеждений, а также как нормы и убеждения политические и правовые.

LA DECLARATION DES DROITS DE L'HOMME ET DU CITOYEN 1789 франц. — Декларация прав человека и гражданина. Она провозгласила, что целью общества является общее благо и что правительственная власть учреждается для того, чтобы человек мог пользоваться своими естественными и неотчуждаемыми

правами (ст. 1). Эти права суть равенство, свобода, безопасность, собственность (ст. 11). Все люди равны по природе и перед законом (ст. 111). Декларация включена в качестве первого раздела конституции 1791 г. DELEGATED LEGISLATION англ. — в отличие от первичного статутного законодательства представляет собой субординированное подзаконное нормотворчество такого же, как и статут, законодательного назначения. Делегированное законодательство осуществляется министрами короны, местными властями и другими учреждениями в силу полномочий, которыми их наделяет тот или иной статут (парламентский закон). В каждом отдельном случае соответствующий статут предписывает соответствующую процедуру для делегированного законодательства. Эта процедура может требовать или не требовать парламентского одобрения каждого фрагмента делегированного законодательства, но в любом случае, согласно конституционной доктрине, положения делегированного законодательства могут быть аннулированы в судах в том случае, если законоустановитель превысил предоставленные статутом полномочия или же отклонился от предусматриваемой им процедуры.

Общепринятыми (но не повсеместно) формами делегированного законодательства в Англии являются узаконенные обязательства (букв. — средства, instruments), устанавливаемые госсекретарями (министрами), либо автономные правила (bylaws), принимаемые учреждениями местной власти.

DHAMMAPADA палийск. — буддийский канон (священный текст) на языке пали. DHARMA санскр. — Закон

Долга и Благочестия. DROIT франц. — право. DUE PROCESS OF LAW англ. — в соответствии с законной процедурой; нормальное пользование законом, которое должно соответствовать основным правовым принципам и распространяться на всех граждан без каких-либо предпочтений и предрассудков. В американской практике это правило установлено Пятой конституционной поправкой, которая требует, чтобы правительственная власть не лишала кого-либо "жизни, свободы и собственности" без полного и честного соблюдения правил и процедур, установленных законом.

EQUITY англ. — система законов, дополняющая существующие законы и приближающаяся к реализации идеала "естественной

справедливости". В некоторых кодексах судьи обязываются в процессе принятия судебного решения руководствоваться одновременно требованиями строгого права и принципами справедливости.

FICTIO лат. — фикция юридическая, юридический вымысел; признание на законном основании существующим некоего известного факта, который в действительности не существует (фикция юридического лица и т.п.). GESETZ нем. — закон. HABEAS CORPUS лат. — начальные слова приказа английского судьи, обращенные к начальнику тюрьмы или полицейского участка, о доставке заключенного (задержанного) в суд с необходимыми документами, подтверждающими законность задержания. За проволочку или уклонение от доставки задержанного в суд виновных подвергают значительному штрафу в порядке возмещения морального ущерба лицу, незаконно арестованному или уже заключенному в тюрьму. Эта процедура ускоренного разбирательства закреплена в Habeas Corpus Amendment Act 1679 (измененном законе о процедуре "хабеас корпус"). HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL

728

Наиболее употребительные иностранные слова

FREEDOMS англ. — Права и фундаментальные свободы человека.

IMPEACHMENT англ. — импичмент; публичное официальное обвинение высшего гражданского должностного лица в ненадлежащем исполнении обязанностей, производимое в парламенте в соответствии с формальными правилами и требованиями к процедуре возбуждения обвинения и разбирательства, а также последующего привлечения к ответственности в виде лишения доверия,отстранения от должности, передачи дела в уголовный суд. В англо-американской политической практике применяется импичмент по обвинению во взяточничестве, в государственной измене, привлечению к ответственности за порчу имущества, дискредитации свидетеля или его показаний и др.

Л)Е18Б1СТЮлат. — судебная власть, защита прав, решение дел.

JURISPRUDENSE^am. —

правовед (синоним — jurisconsultus).

JURISPRUDENTS лат. —

наука права, разумение права. JURISTEN BOSE CHRISTEN

нем. — юристы плохие христиане (средневек. нем. поговорка).

JURY (GRAND JURY) англ, и франц. — жюри, коллегия присяжных (в Англии — большое жюри, коллегия из 12—23 присяжных, решающая вопрос о предании обвиняемого суду).

JUS (JURIS) латп. — право в смысле "правил и норм, определяющих порядок совместной жизни людей" и в смысле "свободной воли человека, его способности свободного действия", а также в смысле "судебного рассмотрения дела" (Ды-дътский Ф. Указ соч.).

JUS GENTIUM лат. — в древности право, общее всем народам, общенародное право, затем — международное право.

JUS PRIVATUM лат. — частное право

JUS PUBLICUM лат. — публичное право.

JUSTITIA лат. — справедливость, законность.

LAW англ. — право (в объективном смысле), закон (law favours order and abhors confusion — закон благоприятствует порядку и отвергает неопределенность).

LAW OF CONSTITUTION

англ. — право конституционное, общеустроительное (законы, регулирующие распределение государственной власти).

LEX (LEGES) лат. — закон, обязательный для всех, общее правило. В узком смысле слова постановление всего римского народа, народного собрания; в императорский период — указ императора, а также нормы и правила, введенные юристами. В широком смысле предписание гражданского права в противоположность преторскому или обычному праву. Подобно Jute подразумевает свободное час-

Наиболее употребительные иностранные слова

729

тное объявление воли при заключении договора, при совершении юридического акта, в котором такая воля предстает главным, необходимым условием.

LOI франц. — закон.

OLIGARCHIA греч. — олигархия, правление немногих; форма правления, при которой небольшая группа людей осуществляет властный контроль обычно в своекорыстных целях ("тот, кто говорит организация, говорит олигархия" (Ми-хелъс Р. Политические партии. Вена. 1911 г.).

OPINIO PRUDENTIUM

DOCTORUM лат. — мнение знатоков права о юридических вопросах.

PATER FAMILIAS лат. — отец семейства.

PATRIA POTESTAS лат. — отцовская власть.

PRAETOR URBANUS лат. — претор города.

PRAETOR PEREGRINUS

лат. — претор по делам чужеземцев.

PRECEDENT англ. к франц. — прецедент судебный.

PRESUMPTION англ. — презумпция, предположение.

REBUS SIC STANTIBUS

лат. — пока обстоятельства не изменились (средневековая формула, которая обосновывала возможность отказа от выполнения договоренности при изменившихся обстоятельствах).

RECHTSSTAAT нем. — правовое государство.

RESPUBLICAлam. — "собрание многих людей, соединенных согласием в вопросах права и общностью интересов" (Цицерон, I в. до н.э.).

RIGHT англ. — право.

RULE OF LAW англ. — господство права, правление закона.

SEPARATION DES POUVOIRS

франц. (separation of powers, англ.) — взаимное обособление властей (в государстве), чаще всего переводится как "разделение властей".

SERVITUTES лат. — строго определенное право на чужую вещь (например, право прохода, провоза и прогона по древнеримскому добрососедскому праву).

SOLICITOR англ. — британский юрист, который дает консультации клиентам адвокатской фирмы, ведет дела в низших судах и готовит материалы для ведения дела в высшем суде барристером.

STAR ОЕС1818лат. — требование к суду строго следовать правилам или принципам, установленным предшествующими судебными решениями и основанным на прецеденте. На латыни это правило требует буквально "руководствоваться уже принятыми решениями".

STATUTE англ. — статут, принятый парламентом закон в Великобритании и некоторых других странах.

STATUS лат. — статус (юридический).

TORAH др.-евр. — Закон, Пятикнижие Моисея.

730

Наиболее употребительные иностранные слова

TRUST англ. — устройство дел, при котором лицо или группа лиц, именуемых доверенным лицом или доверенными лицами, владеют собственностью в интересах самого учредителя траста или других выгодоприобретателей (бенефициариев).

UNCONSTITUTIONAL англ. — неконституционный.

UNITED NATION'S

UNIVERSAL RIGHTS OF MAN DECLARATION англ. — Всеобщая декларация прав человека Организации Объединенных Наций (1948).

VEDA санскр. — знание; любая из 4-х древних священных книг индуизма, состоящая из молитв, песнопений, священ-

ных формул и т.д. Входит в состав многих русских слов и выражений, например "правоведение", "законоведение", "ведун"и др.

VERDICT англ, и франц. — решение суда присяжных, обычно с объявлением "виновности" или "невиновности" обвиняемого.

WRIT англ. — документ, выпускаемый определенным судом с требованием совершения определенных действий (например, приказ "habeas corpus ad subjiciendum" о доставлении в суд лица, содержащегося под стражей, для выяснения правомерности содержания его под стражей).

Страница: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 |