#KyivNotKiev: у Женеві аеропорт тепер правильно пише назву української столиці

#KyivNotKiev: у Женеві аеропорт тепер правильно пише назву української столиці
#KyivNotKiev: у Женеві аеропорт тепер правильно пише назву української столиці

Аеропорт Женеви став 51-м, що правильно пише Київ латиницею

Міжнародний аеропорт у швейцарському місті Женева перейшов на коректне написання назви Києва англійською – Kyiv замість Kiev. Про це повідомляє Постійна місія України при Організації об’єднаних націй та інших організаціях у Женеві.

«Один з головних аеропортів міжнародної дипломатії приєднався до (кампанії – ред.) #CorrectUA. Дякуємо аеропорту міста Женева за розуміння та плідну співпрацю!» – йдеться в повідомленні дипломатичної місії.

Один з головних аеропортів міжнародної дипломатії приєднався до #CorrectUA
Дякуємо аеропорту м.Женева за розуміння та плідну співпрацю!
Відтепер літатимемо в #KyivNotKiev pic.twitter.com/ReGeOB84Jb

— Ukraine’s Mission to UNOG (@UKRinUNOG) 4. heinäkuuta 2019

Раніше аеропорт столиці Єгипту Каїру став 50-м у світі, який почав вживати правильну транслітерацію назви Києва латинкою.

На початку жовтня 2018 року Міністерство закордонних справ України розпочало онлайн-кампанію #CorrectUA, в рамках якої звертається до іноземних ЗМІ та іноземних аеропортів з метою коригування правопису міста Київ латинкою (#KyivNotKiev). Чимало європейських столиць і міст вже підтримали цю ініціативу.

Під час перебування України в складі СРСР в англомовних засобах інформації закріпилася транслітерація назви української столиці у спосіб, який відповідав російській вимові, тобто Kiev. Українська влада наполягає, що нині правильно передавати назву близько до вимови, властивої українській мові, тобто Kyiv.

Автор: tanya_shakhnes
Предыдущий материал

Названо середню зарплату працівників Укрзалізниці

Следующий материал

Донбас – це Україна: ватажки головорізів з "ЛДНР" примчали "з повинною" до Зеленського

Коментарии (0)